英語:比較の倍数表現

倍数表現について調べた

センター試験の文法問題に以下がある。

Our school ground is twice (      ) this soccer field.

選択肢で迷うのが、

1.as large as

2.larger than

正解は直感的に1なのは良いが、何とも2がダメな理由がイマイチ不明でした。

だから、調べてみました。

文法的な問題

ネット上のフォーラムで似た議論が飛び交っており、どうやらこんな結論。

twice larger thanは変。

two times larger thanなら文法上OK!

う~ん、それでも違和感。でもなあ、ときどき長文中で見るしなぁ。

意味的な問題点

これはよく分かった。

Our school ground is twice as large as this soccer field.

だと、単に「2倍大きい」であり、校庭の大きさはサッカー場の200%

一方、

Our school ground is two times larger than this soccer field.

だと、サッカー場の大きさを100とすると、その2倍の大きさ分大きいの意味に

なるようです。(意味不・・・)つまり、100+200=300%

でもこれ、意味が変わるし、直感的に分かりにくいですよね。

それなら、three times as large asの方が分かりやすい訳で・・・

結論

よほど意地悪な問題以外では考えないが吉。

それよりも大切な言い方は、

twice the size ofの方だと思ったのでした。