英語の質問備忘録:lead, take, bring
leadとtake(bring)の言換えについて
This street will lead you to the store.
= This street will take ( bring ) you to the store.
上記の置き換えは可能か?
ネイティブ的には上の方が良い、と言われたらしいが、どうなんでしょうね。
いちお、
takeには「能動的に」連れていくニュアンスがある。
leadには「受動的に」連れていくニュアンスがある。
今回の文章ならば、「道を通れば行ける」なので、まあ確かにleadな気もする。
正直、どんな動詞を用いても意味が通じる気がするのでどうでもいい気が・・・
leadに関して
leadで覚えるべき熟語は、lead 人 to doで「人にdoさせる」的な。
この形は全て、「人がdoする」の関係があることの方が大切かも。
takeに関して
it takes 人 時 to do 「時間がかかる」
は覚えておきたいね。