お勉強。翻訳。

de.yahoo.comより適当な記事を翻訳していくお勉強を続けてみようと思います。訳文が拙い、そして何だかわからんところはご愛嬌!英語でいう無生物主語構文のようなのがドイツ語にもあるんだろうから確信を持てず、訳が適当になってる。前置詞が弱い。

 以前ニーダーザクセン州ガレルの人のいない農家で250頭の死んだ豚が発見されたが、今回、当局は二つの近くの畜舎で600頭の動物が死んでいるのを発見した。さらに、何年も前に死んだようだと、水曜日にクロッペンベルク警察は伝えた。49歳の男性所有者に対して畜舎の設置がについて取り調べられる。

 警察によるとその男は2012年からクロッペンブルク郡の飼育企業で豚を飼育していたようだ。そうするとおよそ10年世話をせず、殺してしまったようだ。そして2018年突然男は隣のオルデンブルク郡に引っ越してしまった。それ以来、農家と飼育施設は使われていない。

 犯行と同じ時期の8月の終わりに獣医師会の同僚は以前の男の農場で、250頭の豚の死骸に遭遇した。メディアの報道によると、それ以前にも地域の住民から指摘を受けていたと。この動物の遺骸はそれゆえ、白骨化し部分的には文字通りのミイラになっているとのこと。

 過去数日間のさらなる調査のうちに、当局は警察の報告の後に二つの近くの畜舎で他の600頭の豚の死骸を見つけた。

 男に対して動物保護法と動物の死骸の正しい処分に関する法律違反の疑いで刑法上捜査が行われる。当局によると男は動物の搬出をしなければならないという。

以上訳文。ぎこちない。ここが現状のスタートラインとして成長記録にしていこうと思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。